Plazo ejecución sentencia firme

Código de procedimiento civil alemán

(b) Suspensión por fianza u otra garantía. En cualquier momento después de que se haya dictado la sentencia, una parte puede obtener una suspensión mediante la prestación de una fianza u otra garantía. La suspensión surtirá efecto cuando el tribunal apruebe la fianza u otra garantía y permanecerá en vigor durante el tiempo especificado en la fianza u otra garantía.

(d) Suspensión en espera de una apelación. Mientras esté pendiente la apelación de una orden interlocutoria o de una sentencia definitiva que conceda, continúe, modifique, rechace, disuelva o se niegue a disolver o modificar un requerimiento judicial, el tribunal podrá suspender, modificar, restablecer o conceder un requerimiento judicial en condiciones de fianza u otras condiciones que aseguren los derechos de la parte contraria. Si la sentencia recurrida es dictada por un tribunal de distrito de tres jueces, la orden debe ser emitida:

(e) Suspensión sin fianza en una apelación de los Estados Unidos, sus funcionarios o sus organismos. El tribunal no deberá exigir una fianza, obligación u otra garantía al recurrente cuando conceda una suspensión en una apelación de Estados Unidos, sus funcionarios o sus organismos o en una apelación dirigida por un departamento del gobierno federal.

Ejecución de la sentencia

En Alemania, los artículos 214 a 229 de la Ley de Enjuiciamiento Civil (Zivilprozessordnung) establecen normas generales sobre los plazos procesales, y otros artículos del Código contienen disposiciones específicas que regulan plazos concretos.

Se distingue entre los plazos “reales” (eigentliche Fristen), es decir, los plazos dentro de los cuales los implicados en el procedimiento pueden o -para evitar la pérdida de derechos- deben realizar actos o trámites procesales, y los plazos “irreales” (uneigentliche Fristen), dentro de los cuales la ley exige al tribunal que realice determinados actos oficiales.

Los plazos “reales” se dividen a su vez en plazos legales, que están prescritos por la ley, y plazos judiciales, que se establecen a discreción del tribunal. Los plazos legales incluyen los “plazos obligatorios” (Notfristen) previstos en la segunda frase del apartado 1 del artículo 224 de la Ley de Enjuiciamiento Civil, que siempre se designan como tales en el Código y no pueden acortarse ni ampliarse.

Sin embargo, las partes pueden, mediante acuerdo, acortar los plazos judiciales y legales distintos de los plazos imperativos e irreales, aunque no pueden prorrogarlos. En principio, el tribunal puede prorrogar o acortar un plazo judicial que haya fijado, pero sólo puede modificar un plazo legal en la forma prevista en la ley. En cualquiera de los casos, el tribunal sólo realizará una modificación cuando una parte pueda aportar motivos convincentes para ello.

Normas federales de procedimiento civil

El 11 de mayo de 2001, el Tribunal de Apelación emitió una orden en la que aceptaba la petición de Cajucom8 y ordenaba que se emitiera una orden de ejecución para aplicar y hacer cumplir la decisión del 14 de febrero de 2001. Posteriormente, el secretario judicial emitió una orden de ejecución el 25 de mayo de 2001.9

Luego, el alguacil del tribunal informó que el 28 de mayo de 2001 notificó una copia de la orden de ejecución al alcalde Vargas y a Engr. del Rosario.10 La orden de ejecución fue firmada como recibida por el secretario privado del alcalde y por Engr. del Rosario en dicha fecha.11 Sin embargo, el alguacil también informó en su declaración de notificación del 2 de julio de 2001 que, al 13 de junio de 2001, la sentencia no había sido ejecutada.12

El 13 de abril de 2005, Cajucom presentó una moción para obligar a los demandados, el alcalde Marcial Vargas y el ingeniero Raymundo Del Rosario, a ejecutar el auto de ejecución y a explicar por qué no deben ser citados por desacato al tribunal.21

En respuesta a dicha moción, Puno y otros presentaron inmediatamente su oposición por escrito (en lugar de los argumentos orales) a la misma.22 Asimismo, el alcalde Vargas y el ingeniero del Rosario presentaron su propia moción para anular la orden de ejecución con la explicación de por qué los demandados públicos no deberían ser citados por desacato al tribunal.23

Plazo de ejecución del decreto

Pero mucho más significativa es la Limitation Amendment Act de 1980, que mediante el párrafo 2(a) del Anexo 1 redujo el plazo de prescripción de 12 años a seis. Mi noble y erudito amigo Lord Hoffmann sugirió en el transcurso del argumento que el informe final del Comité de Reforma Legislativa sobre Prescripción de Acciones (1977) (Law Com. No. 6923) podría arrojar luz sobre la razón de esta enmienda. Y así fue. Cito dos párrafos:

Los demandantes afirman que un hecho relevante para su derecho a recuperar los intereses fue ocultado fraudulenta o deliberadamente por el demandado, siendo este hecho su propio paradero y el de sus bienes. Tuckey J. trató el punto de la siguiente manera: