Ley basada en ojo por ojo diente por diente

Ojo por ojo y diente por diente significado

“Ojo por ojo” (hebreo bíblico: עַיִן תַּחַת עַיִן, Ain takhat ain)[a] es un mandamiento que se encuentra en Éxodo 21:23-27 y que expresa el principio de justicia recíproca medida por medida. En la civilización romana, la ley del talión (en latín: lex talionis)[1] recoge el mismo principio, según el cual una persona que ha perjudicado a otra debe ser penalizada en un grado similar por la parte perjudicada. En interpretaciones más suaves, significa que la víctima recibe el valor [estimado] de la lesión como compensación[2]. La intención del principio era restringir la compensación al valor de la pérdida[1].

El derecho romano avanzó hacia la compensación monetaria como sustituto de la venganza. En los casos de agresión, se establecieron penas fijas para diversas lesiones, aunque se seguía permitiendo el talio si una persona rompía el miembro de otra[7].

En la ley hebrea, el “ojo por ojo” restringía la compensación al valor de la pérdida. Así, podría leerse mejor “sólo un ojo por un ojo”. [1] La frase bíblica idiomática “ojo por ojo” en Éxodo y Levítico (עין תחת עין ayin tachat ayin) significa literalmente “un ojo bajo/(en lugar de) un ojo”, mientras que una frase ligeramente diferente (עַיִן בְּעַיִן שֵׁן בְּשֵׁן, literalmente “ojo por ojo; diente por diente”) se utiliza en otro pasaje (Deuteronomio) en el contexto de posibles sentencias judiciales recíprocas por falsos testigos fallidos. [8][9][10] El pasaje del Levítico dice: “Y el hombre que hiera a su compatriota – como lo haya hecho, así se le hará [es decir,] fractura bajo/por fractura, ojo bajo/por ojo, diente bajo/por diente. Así como otra persona ha recibido daño de él, así se le dará”. (Lev. 24:19-21).[8] Para un ejemplo de

Ley mosaica

“Ojo por ojo” (hebreo bíblico: עַיִן תַּחַת עַיִן, Ain takhat ain)[a] es un mandamiento que se encuentra en Éxodo 21:23-27 y que expresa el principio de justicia recíproca medida por medida. En la civilización romana, la ley del talión (en latín: lex talionis)[1] recoge el mismo principio, según el cual una persona que ha perjudicado a otra debe ser penalizada en un grado similar por la parte perjudicada. En interpretaciones más suaves, significa que la víctima recibe el valor [estimado] de la lesión como compensación[2]. La intención del principio era restringir la compensación al valor de la pérdida[1].

El derecho romano avanzó hacia la compensación monetaria como sustituto de la venganza. En los casos de agresión, se establecieron penas fijas para diversas lesiones, aunque se seguía permitiendo el talio si una persona rompía el miembro de otra[7].

En la ley hebrea, el “ojo por ojo” restringía la compensación al valor de la pérdida. Así, podría leerse mejor “sólo un ojo por un ojo”. [1] La frase bíblica idiomática “ojo por ojo” en Éxodo y Levítico (עין תחת עין ayin tachat ayin) significa literalmente “un ojo bajo/(en lugar de) un ojo”, mientras que una frase ligeramente diferente (עַיִן בְּעַיִן שֵׁן בְּשֵׁן, literalmente “ojo por ojo; diente por diente”) se utiliza en otro pasaje (Deuteronomio) en el contexto de posibles sentencias judiciales recíprocas por falsos testigos fallidos. [8][9][10] El pasaje del Levítico dice: “Y el hombre que hiera a su compatriota – como lo haya hecho, así se le hará [es decir,] fractura bajo/por fractura, ojo bajo/por ojo, diente bajo/por diente. Así como otra persona ha recibido daño de él, así se le dará”. (Lev. 24:19-21).[8] Para un ejemplo del uso de תחת en su sentido habitual de debajo, véase Lev. 22:27 “El toro, la oveja o la cabra, cuando nazca, quedará debajo de su madre, y a partir del octavo día…”

El ojo por ojo deja ciego al mundo entero

“Ojo por ojo” (hebreo bíblico: עַיִן תַּחַת עַיִן, Ain takhat ain)[a] es un mandamiento que se encuentra en Éxodo 21:23-27 y que expresa el principio de justicia recíproca medida por medida. En la civilización romana, la ley del talión (en latín: lex talionis)[1] recoge el mismo principio, según el cual una persona que ha perjudicado a otra debe ser penalizada en un grado similar por la parte perjudicada. En interpretaciones más suaves, significa que la víctima recibe el valor [estimado] de la lesión como compensación[2]. La intención del principio era restringir la compensación al valor de la pérdida[1].

El derecho romano avanzó hacia la compensación monetaria como sustituto de la venganza. En los casos de agresión, se establecieron penas fijas para diversas lesiones, aunque se seguía permitiendo el talio si una persona rompía el miembro de otra[7].

En la ley hebrea, el “ojo por ojo” restringía la compensación al valor de la pérdida. Así, podría leerse mejor “sólo un ojo por un ojo”. [1] La frase bíblica idiomática “ojo por ojo” en Éxodo y Levítico (עין תחת עין ayin tachat ayin) significa literalmente “un ojo bajo/(en lugar de) un ojo”, mientras que una frase ligeramente diferente (עַיִן בְּעַיִן שֵׁן בְּשֵׁן, literalmente “ojo por ojo; diente por diente”) se utiliza en otro pasaje (Deuteronomio) en el contexto de posibles sentencias judiciales recíprocas por falsos testigos fallidos. [8][9][10] El pasaje del Levítico dice: “Y el hombre que hiera a su compatriota – como lo haya hecho, así se le hará [es decir,] fractura bajo/por fractura, ojo bajo/por ojo, diente bajo/por diente. Así como otra persona ha recibido daño de él, así se le dará”. (Lev. 24:19-21).[8] Para un ejemplo del uso de תחת en su sentido habitual de debajo, véase Lev. 22:27 “El toro, la oveja o la cabra, cuando nazca, quedará debajo de su madre, y a partir del octavo día…”

Mateo 5:38

“Ojo por ojo” (hebreo bíblico: עַיִן תַּחַת עַיִן, Ain takhat ain)[a] es un mandamiento que se encuentra en Éxodo 21:23-27 y que expresa el principio de justicia recíproca medida por medida. En la civilización romana, la ley del talión (en latín: lex talionis)[1] recoge el mismo principio, según el cual una persona que ha perjudicado a otra debe ser penalizada en un grado similar por la parte perjudicada. En interpretaciones más suaves, significa que la víctima recibe el valor [estimado] de la lesión como compensación[2]. La intención del principio era restringir la compensación al valor de la pérdida[1].

El derecho romano avanzó hacia la compensación monetaria como sustituto de la venganza. En los casos de agresión, se establecieron penas fijas para diversas lesiones, aunque se seguía permitiendo el talio si una persona rompía el miembro de otra[7].

En la ley hebrea, el “ojo por ojo” restringía la compensación al valor de la pérdida. Así, podría leerse mejor “sólo un ojo por un ojo”. [1] La frase bíblica idiomática “ojo por ojo” en Éxodo y Levítico (עין תחת עין ayin tachat ayin) significa literalmente “un ojo bajo/(en lugar de) un ojo”, mientras que una frase ligeramente diferente (עַיִן בְּעַיִן שֵׁן בְּשֵׁן, literalmente “ojo por ojo; diente por diente”) se utiliza en otro pasaje (Deuteronomio) en el contexto de posibles sentencias judiciales recíprocas por falsos testigos fallidos. [8][9][10] El pasaje del Levítico dice: “Y el hombre que hiera a su compatriota – como lo haya hecho, así se le hará [es decir,] fractura bajo/por fractura, ojo bajo/por ojo, diente bajo/por diente. Así como otra persona ha recibido daño de él, así se le dará”. (Lev. 24:19-21).[8] Para un ejemplo del uso de תחת en su sentido habitual de debajo, véase Lev. 22:27 “El toro, la oveja o la cabra, cuando nazca, quedará debajo de su madre, y a partir del octavo día…”